Friday, December 31, 2010

End of the year --
this freezing snow
fell in love to me?



Happy New Year!

Wednesday, December 29, 2010

I read my calendar and found that:

eight minutes
longer day today --
this dwindling year



21st Dec Sun from 9:22 to 15:14
29th Dec Sun from 9:23 to 15:21

This is here in Turku, 60 Degrees North, in Utsjoki (70 Degs North) not any sun at all.

Sunday, December 26, 2010

Ice-lantern # 2





 
the day after Christmas -- 
pretty new snowflakes 
just born

Friday, December 24, 2010






inside 
ice-lanterns 
candles flicker


Merry and warm Christmas!

Thursday, December 23, 2010






Not whistling,
suspicious bird,
just looking


A Happy Christmas for you!

Wednesday, December 22, 2010

winter solstice --
a dog barks at
the bright sky

Sunday, December 19, 2010


new snow
on the old one ...
the sky's breath



One of my favorite lines in Ogura Hyakunin Isshu:
Poem Nr 15 L5: yuki wa furitsutsutsu. The whole waka (=tanka):

As I gather herbs
From this field in early spring,
Intending them for you,
The falling snow starts to gather
On the sleeve of my outstretched arm.

-- Emperor Kōkō

Also Ogura Poem Nr 4:
Yamabe no Akahito's waka in 'Turku-area-language'

In English:

As I venture out
Onto the shore at Tago Bay,
I see snow, pure white,
Falling now ever deeper
On Mount Fuji's lofty peak.

-- Yamabe no Akahito

English translations' copyright by

http://www.jlit.net/authors_works/premodern/hyakunin_isshu/poems_01-05.html#top

Saturday, December 18, 2010

snowing
large flakes
as nothing else
to do


(Mr. Santoka wrote many two-liners, also as well as some four liners!)

Friday, December 17, 2010

Snoring # 3

December night
or this cloudy day --
snoring sun

Wednesday, December 15, 2010

shoveling snows --
an unfinished snowman
arguing

Monday, December 13, 2010

Snoring #2

Reading
Takuboku's poems --
a snoring sofa


(Ishikawa Takuboku 1886 - 1912, quite many translated in Finnish some years ago. Tried to read it again, but ... The language is not tankapoetry written in Finnish but some kind of raw-translations only. Otherwise Takuboku is an interesting poet, I think, anyway.)

Monday, December 06, 2010




 
Snoring car -- 
December snow 
silently all over

Saturday, December 04, 2010

From the poem The Man with the Blue Guitar by Wallace Stevens:

The sea drifts through the winter air.

It is the sea that the north wind makes.
The sea is in the falling snow.

This gloom is the darkness of the sea.