new snow
on the old one ...
the sky's breath
One of my favorite lines in Ogura Hyakunin Isshu:
Poem Nr 15 L5: yuki wa furitsutsutsu. The whole waka (=tanka):
As I gather herbs
From this field in early spring,
Intending them for you,
The falling snow starts to gather
On the sleeve of my outstretched arm.
-- Emperor Kōkō
Also Ogura Poem Nr 4:
Yamabe no Akahito's waka in 'Turku-area-language'
In English:
As I venture out
Onto the shore at Tago Bay,
I see snow, pure white,
Falling now ever deeper
On Mount Fuji's lofty peak.
-- Yamabe no Akahito
English translations' copyright by
http://www.jlit.net/authors_works/premodern/hyakunin_isshu/poems_01-05.html#top
2 comments:
a neve é um grito silencioso
I love your ku, dear Tikkis.
And I want show you as a winter present a famous ku of our great German haiku poet Hubertus Thum:
first snowflakes
the weight of the sky
on my hands
Let's enjoy whiteness and lightness - winter must not be dark.
Best wishes
Rudi
Post a Comment